Google udoskonalił mechanizm przekładów z angielskiego na polski i w drugą stronę, wykorzystując do tego technologię sieci neuronowych. Dzięki temu tłumaczenia będą dokładniejsze i bardziej zrozumiałe.
Dalsza część tekstu pod wideo
Google udoskonalił mechanizm przekładów z angielskiego na polski i w drugą stronę, wykorzystując do tego technologię sieci neuronowych. Dzięki temu tłumaczenia będą dokładniejsze i bardziej zrozumiałe.
Jak wyjaśnia Google, tłumaczenie dzięki sieci neuronowej jest o wiele lepsze od poprzedniej technologii opartej na frazach, między innymi dlatego, że tłumaczone są naraz całe zdania, a nie ich fragmenty. Przekład całych zdań sprawia, że przetłumaczone teksty zwykle są dokładniejsze i brzmią bardziej naturalnie.
Tłumaczenia oparte na technologii neuronowego w porównaniu do tłumaczenia maszynowego są oceniane jako bardzo dobre w przypadku 72% zdań tłumaczonych z języka polskiego na angielski, przy wykorzystaniu poprzedniej technologii było to 55%. Jeszcze lepszą poprawę jakości widać w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski. Obecnie jako bardzo dobre ocenianych jest 48% tłumaczonych zdań, w stosunku do 18% w przypadku poprzedniego systemu.
Nowy mechanizm dostępny jest zarówno na stronie tłumacza oraz stronie wyszukiwania, jak i w aplikacjach na iOS i Androida. Wkrótce pojawi się także w Chrome.
Źródło tekstu: Google