Telekomunikacja jak na dłoni
Wiadomości [Aktualizacja] Siri, czyli o zawracaniu Japończykom czterech liter

[Aktualizacja] Siri, czyli o zawracaniu Japończykom czterech liter

Q! 6 Października 2011 09:43

0 0

Jedną z nowych funkcji iPhone’a 4S jest aplikacja o nazwie Siri, która na nowo ma zdefiniować komunikację głosową pomiędzy użytkownikiem a telefonem. W Japonii zdobywa ona coraz większą popularność, jeszcze przed premierą nowego telefonu Apple’a, ale z zupełnie innego powodu.



Wszystko przez sposób, w jaki wymawia się jej nazwę. W japońskim kanji, czyli jednym z trzech rodzajów zapisu języka, wymowa słowa siri zbliżona jest do tego, w jaki sposób wymawia się shiri 尻, czyli potoczne określenie miejsca, w którym kończą się plecy, a zaczyna mniej szlachetna część ciała.

W związku z tym nowy pomysł Apple'a na komunikację pomiędzy użytkownikiem a telefonem stał się już tematem mniej lub bardziej wybrednych żartów wśród mieszkańców Kraju Kwitnącej Wiśni.




Dla przypomnienia, w dniu premiery iPhone’a 4S w Japonii aplikacja Siri nie będzie dostępna w lokalnym języku. Nie wiadomo również kiedy pojawi się ta odmiana narzędzia, ani jaką ostatecznie przybierze nazwę.

Warto natomiast przypomnieć, że Apple już raz zaliczył wpadkę językową jeśli chodzi o nazwę swoich produktów. Wszystko przez nazwę tabletu, iPad - jej część (pad) oznacza po angielsku nic innego jak podpaska.

[Aktualizacja]
Według serwisu Gizmodo, nazwa Siri ma również ciekawe znaczenie w języku gruzińskim. Tłumacząc bowiem tę nazwę na tamtejszy język otrzymujemy słowo określające męski narząd płciowy, czyli penis.

Źródło tekstu: wsj, wł     

Dodaj do:
w sumie: 17
  • 1

    1.  2011-10-06 09:51:49

    A po gruzińsku to podobno penis, przynajmniej tak donosi Applefobia...

  • 1

    2.  2011-10-06 09:52:34

    albo tu: http://gizmodo.com/5846920/siri-is-also-the-georgian-word-for-pe nis

  • 0

    4. ~luki  2011-10-06 10:05:42  host: ip-99-048.smtvsat.pl

    albo podpaska pod mysz - mouse pad

  • 0

    5.  2011-10-06 10:19:21

    nazwa, nazwą ale nikt nie zauważył, że tego typu rozwiązania był na rynku już dawno, apple to podrasował i znów jest amejzing - nokie od 2007 roku ma takie możliwości - uruchamianie programów, dzwonienie, zmiana profili itd

  • 0

    6. ~  2011-10-06 10:20:48  host: 89-77-101-152.dynamic.chello.pl

    Ja taką aplikację miałem w N82 która czytała głosem sms-y i tranzlator który tłumaczył,szkoda mam dotykowca

  • -1

    7. ~nikt  2011-10-06 10:32:58  host: 178-36-157-67.adsl.inetia.pl

    @6 tylko jakie to "rozpoznawanie mowy" miało możliwości, a jakie ma Siri. Apple nigdy nie wprowadzało nic czego by już nie było wcześniej, ich siła to jakość, funkcjonalność i kompleksowość tych rozwiązań.

  • 0

    8. ~pustelnik  2011-10-06 10:57:17  host: 62.29.173.46

    A to ciekawe, bo google translator inaczej tłumaczy PAD niż podaje autor artykułu.

  • 0

    9. ~  2011-10-06 11:36:10  host: user-109-243-166-74.play-internet.pl

    no a u nas pad to pad - ipad - i powstań

  • -1

    10.  2011-10-06 11:40:12

    pads - po angielsku wkładki do biustonosza, uwydatniajace ta czesc ciala ;P

  • 0

    11. ~Jeż  2011-10-06 13:59:30  host: 117-154.echostar.pl

    "czyli potoczne określenie miejsca, w którym kończą się plecy, a zaczyna bardziej szlachetna część ciała." A ja zawsze myślałem, że miejsce to określa się jako: tam gdzie plecy tracą swą szlachetną nazwę. No ale redaktor widać "przeredagował" to powszechnie znane określenie.

  • 0

    12. ~  2011-10-06 14:09:16  host: 89-75-157-76.dynamic.chello.pl

    @Q!: Chyba mniej szlachetna część :))

  • 0

    13.  2011-10-06 14:23:20

    @pustelnik - jeśli kierujesz się tym, co mówi/tłumaczy Google Translator, to.. @11, 12 - macie rację, już przepisane. ;-)

  • 0

    14. ~a_lex  2011-10-06 14:31:46  host: dvi202.internetdsl.tpnet.pl

    Po polsku sri też kojarzy się.

  • 0

    15. ~bakulik  2011-10-06 15:24:23  host: host212-89-206-8.limes.com.pl

    Takie "wpadki" nie są niczym nowym, często się zdarza, że nazwa jakiegoś produktu w jednym z języków oznacza coś nietypowego, np. Mitsubishi Pajero (hiszp. onanista), Osram, Ford Pinto (port. penis), Fiat Uno (fin. "grube babskie dupsko"), Rolls-Royce Mist (niem. gnój) itp. Słowo "pad" ma wiele znaczeń, m.in. podkładka, wkładka, bloczek papieru (notatnik), nie tylko podpaska.

  • 0

    16. ~  2011-10-07 21:43:03  host: ip-94-42-6-210.multimo.pl

    Dlatego Nokia, zanim przybrała taką nazwę, najpierw sprawdziła, co to słowo ewentualnie może oznaczać w innych językach.

  • 0

    17.  2011-10-07 22:14:21

    Od dawna istnieja firmy, ktore sprawdzaja nazwy, by nie dochodzilo do wspomnianych sytuacji. Nie wszyscy jak widac to stosuja. My tez mamy na rynku firme Osram:)

  • 0

    18. ~tnt0  2011-10-13 23:00:04  host: 94-75-65-39.home.aster.pl

    A Lech z angielskiego sie czyta jak wsza :)

Dodaj swoją opinię

Do prawidłowego działania formularza wymagana jest akceptacja plików cookie.

host: ec2-54-211-41-181.compute-1.amazonaws.com


Serwis TELEPOLIS.PL zastrzega sobie prawo redakcji, skrótów, bądź usunięcia opinii zawierającej treści zabronione przez prawo, wulgarne, obraźliwie lub w inny sposób rażąco naruszające zasady współżycia społecznego. Komentarze są opiniami czytelników, za które ponoszą oni wyłączną odpowiedzialność. Nie są oficjalnymi opiniami serwisu TELEPOLIS.PL i jego redakcji. Jednocześnie przypominamy, że osoba zamieszczająca opinię może ponieść za jej treść odpowiedzialność karną i/lub cywilną.
Usuwane będą także komentarze zawierające oferty handlowe, numery telefonów, adresy e-mail czy komunikatorów oraz komentarze mocno odbiegające od treści wiadomości.